以南迴段原鄉為關照起點,於太麻里、金峰、大武、達仁四鄉展開之藝術計畫。從地方文化、居民記憶、自然與部落地景紋理,和在地產生對話,經由創作者、在地居民、參與者多方合力,將當代藝術與原民智慧和自然哲學進行沉浸式的交流,進行關乎地方文化主體凝聚與再現的試驗。 計劃團隊與藝術家實際進駐南迴四鄉生活,邀請參與者拋開既有的認知架構和邏輯,去除二元分明的界線,以在地視角發展二十件全新駐地創作作品,此外規劃貼近策展核心、強調身體感的五十餘場計畫與行動開啟感官知覺,類型包括藝術家駐校、 野生講堂、藝術工作坊 、舊生活營、藝術導覽、食影會等,策劃如部落放歌會、走山追蹤課、巫師講堂、共食學堂、解夢會、部落放歌會、海生月民間譚等感官之旅,實現南方以南中以「計畫性」為實踐導向的精神,開啟與自然、真實、想像的連結能力。
The Hidden South is an art project that features four townships in Taitung County, which are Daren, Jinfeng, Dawu, Taimali. It aims to create dialogues with local communities by engaging local culture, memory of local residents, nature and the indigenous landscape. Through the collaboration between artists, local people and participants, the art project reveals immersion communicated between contemporary art, indigenous wisdom and natural philosophy'; unfolding experiments to evoke and represent local cultural subjectivity. The project team and participating artists visited and lived in the four townships, inviting participants to cast away existing frameworks and logic, remove dichotomous boundaries and create twenty brand new site-specific works incorporated with local perspectives. In addition, the project also includes more than fifty activities and events designed in accordance with the curatorial concept to awaken the physical senses. The project presents abundant activities and events in a wide range of genres, including an artist residency, wild talks, art workshops, historic lifestyle camp, guided tours, film screenings and food sharing. The indigenous concerts, hunting and tracking tours, shaman courses, dream interpretation gatherings, sharing of folk tales about the sea and moon have fully realized the project-based spirit of The Hidden South and reconnected nature, reality and imagination.
山冶計畫
唯有站在土地思考,才有被山陶冶的可能。山冶計畫由策展人林怡華所成立,抱持著永續文化內涵與共享學習的核心,意欲在不同的藝術形式與實踐中找到整合與突破的契機,與國內外藝術家、思想家、工藝師、獵人農夫等多元領域之創作者合作,追尋隱匿的精神與知識文化的空缺,延展藝術與公眾作用力。近期計劃包含2017年映像節「破壞控制」與 2018「南方以南」南迴藝術計劃。
mt. project
One can only be refined by the mountains when thinking from the perspective of the nature and land. Mt. Project founded by curator Ihwa Eva Lin, upholds the core values of cultural sustainability and sharing, and seeks opportunities of integration and breakthrough within diverse forms of art and practice. Working closely with international and local artists, creators, thinkers, craftsmen, hunters, farmers and professionals from different fields, Mt. Project seeks the hidden wild spirit and knowledge forgotten from this rational world and realizes the social value of art and public action with the profound humanistic thinking in contemporary art. Its recent projects include Parallax: Damage Control in 2017 and The Hidden South in 2018.
這個狹長地區自高山落向太平洋,為東部交通要道,但旅人反覆的「路過」並未伴隨深入探索,即便這孤立之地也因而保留了相對原初的自然狀態與部落文化。
台九線末段貫通的南迴區域,由達仁、金峰、大武、太麻里四鄉鎮構成,散佈著以排灣族為主,點綴部分魯凱、阿美、卑南和其他多元族群的色彩。這個狹長地區自高山落向太平洋,為東部交通要道,但旅人反覆的「路過」並未伴隨深入探索,即便這孤立之地也因而保留了相對原初的自然狀態與部落文化。
2018年,伴隨道路拓寬工程,南迴段第一次迎來「南方以南-南迴藝術計劃」,計畫在南迴四鄉廣袤土地展開,卻刻意跳脫藝術節思維模式,轉而以藝術為支點,重新與在地生活和自然發生關係,也試圖開啟理解的旅程。
「島嶼之南,猶有另一南方」
「南方以南」非指地理方位,而是在理性社會或既有當代藝術界線下,未被觸及的知識文化空缺。「這是較為精神層面,沒有被理解、觀測,或常被隱匿的文化精神。」策展人林怡華說,計畫希望能去除想像/真實、現實/夢境、人類/自然、信仰/科學等二元界線,邀請民眾進入空間的縫隙(The Hidden South),同時帶有某種迂迴往復的意味,貼合了原住民非線性觀的時間概念,同時也意喻尚待探索的珍貴寶藏。
計畫未懷抱刺激觀光之目的,也不再只單純於地方環境製作作品,而要「模擬在地人的生活方式與作息,把自己放在自然時序中,回到原民文化裡,真誠而與自然緊密連結的關係。」「沈浸式深度參與」成為貫穿計畫的工作方式與內容。林怡華說,身為策展人,自己先要放下「策展」,在未知領土拋開固有知識理論、邏輯,參展藝術家的挑選,也不優先考量作品論述,而是「他願不願意花時間待在這邊?簡單來講,就是願意一起生活的人。」先是生活,再是藝術,何況原民詞彙本就無「藝術」一詞,生活方式是一連串經驗的驗證,夾雜著文化、知識、信仰、美,無從分隔。
從計畫前期到閉幕,策展團隊在南迴生活接近一年,藝術家則至少居住一個月,一邊理解在地,一邊自我省思,在與不同形式互動、充滿變數的創作節奏,與難以避免的文化差異中,協調出實現計畫以及和自然共生共處的方式。
計畫以多樣層次揭開南迴印象,諸多內在的「不可見」在作品中留下話語,如吳思嶔的《名字嗎?我有很多個》探究原住民傳說裡的「矮黑人」,以偽遺址裝置及AR技術來詮釋,討論傳說/現實、虛擬/真實邊界的模糊。黃博志的《夢啟酒》以部落頭目受祖靈托夢的種種潛意識、無意識視界,傳遞出小米酒帶來的預言與暗示,藉以凝視sepi(夢與運氣)、傳統社會、現代生活交會的獨特世界觀。菲律賓藝術家Dexter Fernandez《vuvu & vuvu》歷經駐校與在地孩子的交往,透過他者之眼將排灣族故事與圖騰轉化為建物外牆的新形象塗鴉。豪華朗機工的《在屾》使用颱風侵襲後荖葉園留下的水泥柱、鋼筋廢料,在曾經海龜迴游的海岸搭建裝置,提問人與自然的調和共生。陳幸雄團隊搭建的《家屋食間》,成為在地共享交流的所在,也暗示家、族、群在現代社會的新型態。吳燦政沿主要河流與部落,採集在地熟悉又陌生的聲景。李世揚則協同表演團隊,在藍皮普快列車中,以即興音樂、人聲舞蹈與自然光影,交織不可再現的樂章。
尋回連結真實、想像、自然的能力
作品外,「南方以南」另規劃50多場涵蓋不同感官方法參與的活動,回應自然哲學與原民學習方式裡取代高度理性的「身體」反應與經驗。例如,「如果夢是一株植物?解夢會」探索心靈、夢境與真實邊界;「餐酒會」配合野食討論食養文化,品嚐記憶與時間的味道;「放歌會」中昔日卡帶明星現身,播放部落黑膠名曲串聯舊時敘事;「洄游音樂聚」結合部落儀式、採集共食、工藝交流,在河流中央搭上舞台,濃縮傳統日常於一日;「走山的人」隨獵人入山追蹤動物;「海生月民間譚」則在月全食之際於海邊暗黑說書。許多活動刻意選擇山中不易抵達之處,既回應在地也在地理上直接貼近,「讓部落居民直接走出來就可以參與。」林怡華認為這些活動實則更貼近策展精神,視之為流動性的「液態作品」,以沈浸式的理解與感官開啟,為計畫進行不可或缺的補充。「我們與頭目、巫師、獵人等在地居民學習合作,發展另一種邏輯的真實,獲得重新認知藝術的可能,進而寬廣我們的世界觀。」如此連結藝術家、在地居民甚至外來參與者的集體合作與相互流動,也破除一般藝術實踐裡主客與供需關係的分化,更達發酵擴散,也讓彼此尋回連結真實、想像、自然的能力。
「南方以南」 展期結束後,14件作品現地保留,但擁抱變化,如邱承宏在大武海灘打造的《陽台》,某天突然被發現僅存木造殘片,「一開始就預想了可能『自然』發生的結果,被大海捲走、被拆去燒柴,不管如何都是自然的一部份。」計畫目的不在立下紀念碑,作品留存也非關鍵,發展出的關係、討論、交流,讓人們處在觸碰藝術的瞬間,才是意義所在。而影響不只於在地和參與者,也在策展團隊和藝術家的思維和實踐,「它變成一個課題,你會無時想要去討論反思、實踐在生活當中。」林怡華說,藝術與地方的交會,常將在地生根做為目標,然而「生根」有時也許被過度放大,在地真正需要的仍是理解與尊重,「理解未必等於認同,但唯有透過理解,才有可能談到尊重,後續的開展才能夠發生。」那才是所謂藝術與生活的狀態,也才是「南方以南」真正的精神所在。
(採訪撰文/許祐綸)
它是一個以直接身體感知及心靈管通為基礎、透過多方參雜著神話的故事述說方式不斷對話,所啟動的漫長持續文化復振的自我培力之路。
入圍理由
《南方以南》最值得嘉許的地方,是策展團隊不僅說服縣府,使其稍稍能跳脫舊有公共藝術操作模式,更以林怡華為首的策展團隊殷實又綿密的溝通對話,穿越在地卻又長期被忽略的排灣、阿美、魯凱等族群的生活領域,讓不同部落在藝術計畫架構下連結在一起。
《南方以南》在時/空上均相當分散的大量正式或非正式展演及交流,是外來短暫參訪者無法完整參與的。更重要的是以《南方以南》之名在其間所匯集的大量藝文工作者、顧問、外來講者,以及部落青年組織等所撐起的協力之網;它是一個以直接身體感知及心靈管通為基礎、透過多方參雜著神話的故事述說方式不斷對話,所啟動的漫長持續文化復振的自我培力之路。
(主筆/黃海鳴)
The most praise-worthy thing about The Hidden South is that the curatorial team led by Eva Lin Yi-Hua is not only able to convince the county government to slightly step out of the old niche of how public art projects are carried out, they also employ a substantial and steadfast communication process to include local yet continuously overlooked living realms of the Paiwan, Amis and Rukai people, bringing different villages together under the structure of the art project. The massive amount of formal or informal exhibitions, performances and dialogues in The Hidden South are scattered in different times and locations. It is not possible for out-of-town visitors staying for a short period of time to participate in all events. However, the more important thing is the network collaboratively created by the large number of artists, cultural workers, consultants, non-local speakers and village youth organizations gathered by The Hidden South during the length of the project. Employing direct physical perception and inner sensibility to form its foundation and creating dialogues through telling stories mixed with mythologies of various origins, The Hidden South reveals a path of self-empowerment for the continuation of unending cultural revival.
(Commentator: HUANG Hai-Ming)