台南人劇團自2004年所規劃的「莎士比亞不插電」系列,從2004年的《羅密歐與朱麗葉》到2007年的最新作品《馬克白》,總是企圖為莎翁經典劇作套上新裝,並透過新穎創意的呈現手法,提供當代觀眾貼近莎翁的機會,進而引領他們體驗莎劇的獨特之美,同時,也藉此展現深具台灣主體性格的跨文化莎劇作品。
《莎士比亞不插電-馬克白》企圖在台譯本中,以瑰麗且充滿意象的繁複言詞所堆砌的連篇台詞,展現莎翁詩劇的精髓和神韻。為此,在韻體格律及情辭意境的表現上,都儘量企圖創造出貼近莎翁原味的台語《馬克白》詩劇,藉以實驗台語作為舞台語言的更多可能性,從而開拓本土文學劇場的新局。本製作不僅於2007年6月和9月分別於台南和台北演出,更代表台灣表演團隊受邀至法國參加「2007年外亞維儂藝術節」。
台南人劇團
二 十歲的台南人劇團,是府城歷史最悠久也是最具專業規模的現代劇團,自創團以來,作品一向以台語作為主要的舞台語言,開拓台灣當代台語文學劇場的新風貌。 2003年起更推動「西方經典語翻譯演出」的計劃,嘗試以台語翻譯改編西方經典名劇,至今已搬演過希臘悲劇《安蒂岡妮》、莎翁的《馬克白》、貝克特的《終 局》以及希臘喜劇《利西翠妲》。
以簡單的佈景道具,在狹小侷促的劇場當中製造各種空間變化以及視覺經驗,令人印象深刻。
入圍理由
台南人劇團長久以來嘗試以台語演出西方經典劇作,這點對於豐富台語的表現性具有相當的意義。導演以三個類似丑角的女巫作為串場,並且以簡單的佈景道具,在狹小侷促的劇場當中製造各種空間變化以及視覺經驗,令人印象深刻。